Every Word for Every People-Seven Reasons Why WE Must Translate God's Word
Dr. Steve Combs
This book uses the Scriptures, statistics, and history to show that it is God's will for us to get involved in translating the Bible into other languages. The Scriptures reveal to us God's plan and show us that it is truly His will. Statistics help us see the extent of the great need and where in the world the greatest needs are. History allows us to trace the footsteps of God as He guided the church to translate the Bible into the many languages of mankind.
Order
Dr. Steve Combs
This book uses the Scriptures, statistics, and history to show that it is God's will for us to get involved in translating the Bible into other languages. The Scriptures reveal to us God's plan and show us that it is truly His will. Statistics help us see the extent of the great need and where in the world the greatest needs are. History allows us to trace the footsteps of God as He guided the church to translate the Bible into the many languages of mankind.
Order
A Practical Theology of Bible Translating
Dr. Steve Combs
The Study of translating is one of the most important in modern times and probably one of the most neglected. All Christians will profit from this book. You will be inspired, challenged and enlightened by this must-read book.
A careful reading of this book will assist translators around the world to come to a knowledge of what God expects from those handling His Words “to make them known.” Man cannot and should not assume that he can establish the “rules’ for how to “make them known,” because God has “ magnified [His] word above all [His] name” (Psalm 138:2f),and the following verse indicates how high He has exalted His name. This book shows the “why” and the “how” to carry over God’s Words into the languages of the world, according to God’s standards, not man’s.
This book is not just for translators. It is for all Christians who love the Word of God. Textual scholars have taught us that we still do not yet fully know what the original Scriptures said. They tell us all our Bibles have places that are uncertain and may have errors. But, God has inspired and preserved all His Words. We can be fully confident that every word of God is available to us. This book can build confidence in the Bible. It will lift your view of God’s Word and encourage your faith.
Dr. Combs’ qualifications to author this book are evident by his extensive research and teaching of translation. He has spent many years consulting with translators, studying and gleaning from the scriptures. He has modeled the importance of using Biblical principles to produce a faithful, accurate and true translation of God's Word. Writing about this vital topic is the result of labor that has been years in the making. You will be inspired, challenged and enlightened by this must-read book.
Order
A Practical Guide to Bible Translation Projects
Dr. Steve Combs
This is the second book written in a series on Bible translating. The first was A Practical Theology of Bible Translating. This second book adds to the theology, but focuses more on the practical aspects of starting, conducting, and finishing a translation project. A book like this is extremely important. We live in an age when the old paths have been all but forgotten when it comes to Bible translating. Many have forgotten the importance of the actual words God inspired. They think the only thing that matters is to carry the meaning or message into the translation. Meaning is important, but I argue that the meaning is imbedded in the inspired words, and that it is those words with the proper meaning that are to be translated. Translation projects and local situations differ greatly. So, there is no one standard plan or pattern that fits all projects. There are six categories in this book about translating:
1. Convictions that are absolutely necessary to be a good translator: the inspiration, preservation, and sufficiency of the Word of God.
2. Basic principles of Bible translation.
3. Organizing and operating the translation team and project.
4. The theology and practice of the work of translating
5. Techniques to check and test the translation.
6. Printing and distributing the translation.
It is our prayer that this guide will result in many new translation projects and further spread the preaching of the precious Word of God.
Order
Dr. Steve Combs
This is the second book written in a series on Bible translating. The first was A Practical Theology of Bible Translating. This second book adds to the theology, but focuses more on the practical aspects of starting, conducting, and finishing a translation project. A book like this is extremely important. We live in an age when the old paths have been all but forgotten when it comes to Bible translating. Many have forgotten the importance of the actual words God inspired. They think the only thing that matters is to carry the meaning or message into the translation. Meaning is important, but I argue that the meaning is imbedded in the inspired words, and that it is those words with the proper meaning that are to be translated. Translation projects and local situations differ greatly. So, there is no one standard plan or pattern that fits all projects. There are six categories in this book about translating:
1. Convictions that are absolutely necessary to be a good translator: the inspiration, preservation, and sufficiency of the Word of God.
2. Basic principles of Bible translation.
3. Organizing and operating the translation team and project.
4. The theology and practice of the work of translating
5. Techniques to check and test the translation.
6. Printing and distributing the translation.
It is our prayer that this guide will result in many new translation projects and further spread the preaching of the precious Word of God.
Order
Greek Grammar of the Textus Receptus
Dr Steve Combs
The distinctives of this grammar include:
1. This grammar is based on the Greek Textus Receptus, which is the source of the KJV New Testament.
2. This grammar includes the doctrines of the inspiration and preservation of the Bible and the history of the New Testament Text.
3. This grammar includes lessons we can learn from the translation choices and methods of the KJV translators.
4. This grammar includes the entire first chapter of John in Greek and teaches the student through Biblical examples.
5. The lessons start with John 1:1 and explain the topics raised by that and succeeding verses.
6. All aspects of basic grammar are covered.
7. Examples and exercises are drawn from the Received Greek Text with only rare non-biblical examples.
8. This grammar (especially the final chapters) includes instruction on key principles of translating.
Order
Dr Steve Combs
The distinctives of this grammar include:
1. This grammar is based on the Greek Textus Receptus, which is the source of the KJV New Testament.
2. This grammar includes the doctrines of the inspiration and preservation of the Bible and the history of the New Testament Text.
3. This grammar includes lessons we can learn from the translation choices and methods of the KJV translators.
4. This grammar includes the entire first chapter of John in Greek and teaches the student through Biblical examples.
5. The lessons start with John 1:1 and explain the topics raised by that and succeeding verses.
6. All aspects of basic grammar are covered.
7. Examples and exercises are drawn from the Received Greek Text with only rare non-biblical examples.
8. This grammar (especially the final chapters) includes instruction on key principles of translating.
Order
Word-For Word Translating of the Received Texts
Dr. H.D. Williams, M.D., Ph.D.
THE NEED-THE TEXTS-THE TECHNIQUE-THE SKILL. There is a vital NEED to inform Christians of the proper technique of translating. The very first need is to have the proper TEXTS in Hebrew, Aramaic, and Greek from which to translate. This volume emphasizes the requirement of a proper TECHNIQUE to be used in all translations of God's Words. Dr. Williams combines the meticulous SKILL of a Doctor of Medicine with the artistry and acumen of a Doctor of Philosophy to produce this grand volume.
Order
Dr. H.D. Williams, M.D., Ph.D.
THE NEED-THE TEXTS-THE TECHNIQUE-THE SKILL. There is a vital NEED to inform Christians of the proper technique of translating. The very first need is to have the proper TEXTS in Hebrew, Aramaic, and Greek from which to translate. This volume emphasizes the requirement of a proper TECHNIQUE to be used in all translations of God's Words. Dr. Williams combines the meticulous SKILL of a Doctor of Medicine with the artistry and acumen of a Doctor of Philosophy to produce this grand volume.
Order
Biblical Bible Translating
Dr. Charles Turner, Ph.D.
This great book on Bible translating gives the reader the Biblical basis for translating with an introduction to semantics and applications made to Bible translation principles and problems. This volume is for people concerned about faithful Bible translating. There is a great deal of misunderstanding of the principles and problems involved in producing a faithful translation of the Bible. Biblical Bible Translating was developed slowly during 21 years of teaching it to hundreds of students. Who will benefit from this book? Everyone from laymen to ministers and preachers to missionaries and translators to interpreters to Christians will benefit from this book.
Order
Dr. Charles Turner, Ph.D.
This great book on Bible translating gives the reader the Biblical basis for translating with an introduction to semantics and applications made to Bible translation principles and problems. This volume is for people concerned about faithful Bible translating. There is a great deal of misunderstanding of the principles and problems involved in producing a faithful translation of the Bible. Biblical Bible Translating was developed slowly during 21 years of teaching it to hundreds of students. Who will benefit from this book? Everyone from laymen to ministers and preachers to missionaries and translators to interpreters to Christians will benefit from this book.
Order
Parallel Greek TR=English KJV New Testament (Global Edition)
Text underlying the KJV
Dr. Steve Combs, Editor
The Greek New Testament is the 1881 printing of the Textus Receptus edited by Frederick H. A. Scrivener, a well-respected late nineteenth century scholar. The Textus Receptus (TR), also called the Received Text, is a printed Greek New Testament that is based on the vast majority of ancient hand-written New Testament manuscripts. This massive quantity of manuscripts is called the Traditional or Byzantine Text. The King James Version New Testament was translated from the Received Text. The TR was first published in 1516.
This volume is similar to interlinears, in that it compares the Greek and English. However, it differs with many interlinears in that it does not include a separate “literal” translation. Interlinears often include a new translation or a so-called “literal” translation. The implication is that the “literal” translation is more correct than the popular translation (such as the KJV), because it is “literal.” However, literal does not always mean “literal.” Most Greek words can be translated in various ways, so the word chosen by the translator as the literal translation may actually not be the best word in the context.
The KJV is a translation that has stood the dual tests of time and God’s scrutiny. For over four hundred years, God has placed His stamp of approval on it. He has used the KJV and the TR for every great movement of world-wide evangelism since 1611. Even today, with all the new translations and the interlinears, the KJV is still a worldwide best seller every year.
Order
Text underlying the KJV
Dr. Steve Combs, Editor
The Greek New Testament is the 1881 printing of the Textus Receptus edited by Frederick H. A. Scrivener, a well-respected late nineteenth century scholar. The Textus Receptus (TR), also called the Received Text, is a printed Greek New Testament that is based on the vast majority of ancient hand-written New Testament manuscripts. This massive quantity of manuscripts is called the Traditional or Byzantine Text. The King James Version New Testament was translated from the Received Text. The TR was first published in 1516.
This volume is similar to interlinears, in that it compares the Greek and English. However, it differs with many interlinears in that it does not include a separate “literal” translation. Interlinears often include a new translation or a so-called “literal” translation. The implication is that the “literal” translation is more correct than the popular translation (such as the KJV), because it is “literal.” However, literal does not always mean “literal.” Most Greek words can be translated in various ways, so the word chosen by the translator as the literal translation may actually not be the best word in the context.
The KJV is a translation that has stood the dual tests of time and God’s scrutiny. For over four hundred years, God has placed His stamp of approval on it. He has used the KJV and the TR for every great movement of world-wide evangelism since 1611. Even today, with all the new translations and the interlinears, the KJV is still a worldwide best seller every year.
Order
Greek and Hebrew Bible underlying the KJV
This the print copy of the 1894 Scrivener Textus Receptus and the Ben Chayim-Ginsberg Hebrew Text of the Old Testament from the Trinitarian Bible Society
Order
This the print copy of the 1894 Scrivener Textus Receptus and the Ben Chayim-Ginsberg Hebrew Text of the Old Testament from the Trinitarian Bible Society
Order
Analytical Greek Lexicon
Ed. Harold K. Moulton
This is a concordance to the Greek New Testament. The words are listed in their grammatical form and the part of speech is clearly shown. It is an excellent resource for translators and those who wish to read the Greek New Testament.
Order
Ed. Harold K. Moulton
This is a concordance to the Greek New Testament. The words are listed in their grammatical form and the part of speech is clearly shown. It is an excellent resource for translators and those who wish to read the Greek New Testament.
Order
E-Sword
A Must Have! It is powerful and feature rich. And, it is free! It is a great and convenient help for Bible study and for Bible translators.
Order
A Must Have! It is powerful and feature rich. And, it is free! It is a great and convenient help for Bible study and for Bible translators.
Order